Song Lyrics
2015-01-18
Here are some songs for my Japanese study list. As usual, the goal is to be able to look at the sentence in Japanese, say it aloud, and know what it means. Maybe later I'll try singing at karaoke or along with the students. Because the goal is learning to read the sentences, in the below songs I've cropped repeated lyrics. You can find subtitled versions of the videos on YouTube. After you learn to read the sentences, go find a video for singing practice.
One of the seventh grade classes sang Always With Me (いつも何度でも/いのちの名前) for my school's chorus contest in 2015. This song, written by Yuki Kimura, is on the Spirited Away movie soundtrack.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
呼んでいる 胸のどこか奥で | よんでいる むね の どこか おく で | It calls from deep in my heart. |
いつも心踊る 夢を見たい | いつも こころ おどる ゆめ を みたい | I always want dreams that make my heart dance. |
悲しみは 数えきれないけれど | かなしみ は かぞえきれない けれど | Though sadness is uncountable... |
その向こうできっと あなたに会える | その むこう で きっと あなた に あえる | Surely we can meet again on the other side. |
繰り返すあやまちの そのたびひとは | くりかえす あやまち の その たび ひと は | People repeat their mistakes. |
ただ青い空の 青さを知る | ただ あおい そら の あおさ を しる | They know the blue of a plain blue sky. |
果てしなく 道は続いて見えるけれど | はてしなく みち は つづいて みえる けれど | Though it seems like the road is endless... |
この両手は 光を抱ける | この りょうて は ひかり を いだける | I can embrace the light with both hands. |
さよならのときの 静かな胸 | さよなら の とき の しずか な むね | The quiet heart when parting... |
ゼロになるからだが 耳をすませる | ゼロ に なる からだ が みみ を すませる | The body goes to zero and the ear finishes. |
生きている不思議 死んでいく不思議 | いきている ふしぎ しんでいく ふしぎ | The mystery of living and of dying... |
花も風も街も みんなおなじ | はな も かぜ も まち も みんな おなじ | Flowers, wind, and towns are all the same. |
呼んでいる 胸のどこか奥で | よんでいる むね の どこか おく で | It calls from deep in my heart. |
いつも何度でも 夢を描こう | いつも なんど でも ゆめ を えがこう | Always with me, let's draw out dreams. |
悲しみの数を 言い尽くすより | かなしみ の かず を いいつくす より | Rather than counting sadness out loud... | 同じくちびるで そっとうたおう | おなじ くちびる で そっと うたおう | Sing softly with the same lips. |
閉じていく思い出の そのなかにいつも | とじていく おもいで の その なか に いつも | Even in closing memories... |
忘れたくない ささやきを聞く | わすれたくない ささやき を きく | Whispers I don't want to forget... |
こなごなに砕かれた 鏡の上にも | こなごな に くだかれた かがみ の うえ にも | Even on shattered shards of mirrors... |
新しい景色が 映される | あたらしい けしき が うつされる | New scenery is reflected. |
はじまりの朝の静かな窓 | はじまり の あさ の しずか な まど | The quiet window at morning's start... |
ゼロになるからだ 充たされてゆけ | ゼロ に なる からだ みたされて ゆけ | The body goes to zero and is satisfied. |
海の彼方には もう探さない | うみ の かなた には もう さがさない | I won't search beyond the sea. |
輝くものは いつもここに | かがやく もの は いつも ここ に | The shining thing is always here. |
わたしのなかに 見つけられたから | わたし の なか に みつけられた から | I can find it within myself. |
Train-Train (トレイン・トレイン) is a piece of musical genius written and recorded by The Blue Hearts.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
栄光に向って走る | えいこう に むかって はしる | I aim for glory. |
あの列車に乗って行こう | あの れっしゃ に のっていこう | Let's ride that train. |
はだしのままで飛び出して | はだし の まま で とびだして | Let's jump on barefoot. |
あの列車に乗って行こう | あの れっしゃ に のっていこう | Let's ride that train. |
弱い者達が夕暮れ | よわい ものたち が ゆうぐれ | Tonight, the weak people... |
さらに弱い者をたたく | さらに よわい もの を たたく | Fight against weakness. |
その音が響きわたれば | その おと が ひびきわたれば | As the sound reverberates... |
ブルースは加速していく | ブルース は かそく していく | The blues pick up speed. |
見えない自由がほしくて | みえない じゆう が ほしくて | I want that invisible freedom. |
見えない銃を撃ちまくる | みえない じゅう を うちまくる | I want to fire that invisible gun. |
本当の声を聞かせておくれよ | ほんとう の こえ を きかせておくれ よ | Let me hear your real voice. |
ここは天国じゃないんだ | ここ は てんごく じゃない んだ | This isn't heaven. |
かと言って地獄でもない | かと いって じごく でも ない | But it isn't hell, either. |
いい奴ばかりじゃないけど | いい やつ ばかり じゃない けど | I'm not entirely a great guy. |
悪い奴ばかりでもない | わるい やつ ばかり でも ない | But I'm not entirely a bad guy, either. |
ロマンチックな星空に | ロマンチック な ほしぞら に | In the romantic sky... |
あなたを抱きしめていたい | あなた を だきしめていたい | I want to embrace you. |
南風に吹かれながら | みなみ かぜ に ふかれながら | As the southern wind blows... |
シュールな夢を見ていたい | シュール な ゆめ を みていたい | I want to see a surreal dream. |
TRAIN TRAIN 走って行け | TRAIN TRAIN はしって ゆけ | Train, train, running along... |
TRAIN TRAIN どこまでも | TRAIN TRAIN どこ まで も | Train, train, wherever it goes... |
世界中にさだめられた | せかいじゅう に さだめられた | Determined around the world... |
どんな記念日なんかより | どんな きねんび なんか より | More than any anniversaries... |
あなたが生きている今日は | あなた が いきている きょう は | The day you're living today... |
どんなにすばらしいだろう | どんな に すばらしい だろう | How wonderful it is. |
世界中に建てられてる | せかいじゅう に たてられてる | Built around the world... |
どんな記念碑なんかより | どんな きねんひ なんか より | More than any monuments... |
あなたが生きている今日は | あなた が いきている きょう は | The day you're living today... |
どんなに意味があるだろう | どんな に いみ が ある だろう | How much meaning it has. |
栄光に向って走る | えいこう に むかって はしる | I aim for glory. |
あの列車に乗って行こう | あの れっしゃ に のっていこう | Let's ride that train. |
はだしのままで飛び出して | はだし の まま で とびだして | Let's jump on barefoot. |
あの列車に乗って行こう | あの れっしゃ に のっていこう | Let's ride that train. |
土砂降りの痛みのなかを | どしゃぶり の いたみ の なか を | Caught in a downpour of pain... |
傘もささず走っていく | かさ も ささず はしっていく | I'll run without raising my umbrella. |
いやらしさも汚ならしさも | いやらしさ も きたならしさ も | Unpleasantness and dirtiness... |
むきだしにして走ってく | むきだし に して はしってく | I'll show it openly and run. |
聖者なんてなれないよ | せいじゃ なんて なれない よ | We aren't saints. |
だけど生きてる方がいい | だけど いきてる ほう が いい | But we should still live our lives. |
だから僕は歌うんだよ | だから ぼく は うたう んだよ | That's why I sing. |
精一杯でかい声で | せいいっぱい でかい こえ で | With the loudest voice I can... |
The original Great Teacher Onizuka TV series (1998) opened with the song Poison by Takashi Sorimachi. The lyrics are upbeat, and the tune is rather nice. It's a good group number for karaoke, but if you're going to sing it at karaoke, you'd best practice a little beforehand, because the words come quick.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
いつまでも信じていたい | いつまでもしんじていたい | Always, I want to keep believing |
最後まで思い続けたい | さいごまでおもいつづけたい | Until the very end, I want to keep thinking |
自分は生きる意味があるはずと | じぶんはいきるいみがあるはずと | There must be some meaning to my life |
冷めた目で笑いかけてる | さめためでわらいかけてる | Smiling with cold eyes |
魂を侵された奴 | たましいをおかされたやつ | Do guys who had their souls violated |
涙を流す痛みはあるのかい? | なみだをながすいたみはあるのかい? | Even feel the pain of shedding tears? |
言いたいことも言えないこんな世の中じゃ | いいたいこともいえないこんなよのなかじゃ | In this kind of world where you can't say what you want |
POISON | POISON | Poison |
俺は俺をだますことなく生きてゆく | おれはおれをだますことなくいきてゆく | I'll keep living without lying to myself |
OH OH | OH OH | Oh oh |
まっすぐ向き合う現実に | まっすくむきあういまに | Now facing it head on |
誇りを持つために | ほこりをもつために | In order to keep our pride |
戦う事も必要なのさ | たたかうこともひつようなのさ | We have to fight |
階段にすわりこんで | かいだんにすわりこんで | Sitting on the stairs |
終わらない夢の話を | おわらないゆめのはなしを | We talked of unending dreams |
夜が明けるまで語り続けてた | よがあけるまでかたりつづけてた | Talking until dawn |
さりげなく季節は変わり | さりげなくきせつはかわり | The seasons change unconcerned |
無意識に視線を落とし | むいしきにしせんをおとし | I unconsciously drop my gaze |
流される事に慣れてゆくのか | ながされることになれてゆくのか | Am I getting used to being swept away? |
小さな夢も見れないこんな世の中じゃ | ちいさなゆめもみれないこんなよのなかじゃ | In this kind of world where you can't have even small dreams |
POISON | POISON | Poison |
自分らしさずっといつでも好きでいたい | じぶんらしさずっといつでもすきでいたい | I want to always and ever like who I am |
OH OH | OH OH | Oh oh |
自由に生きてく日々を | じゆうにいきてくひびを | These days that I live with freedom |
大切にしたいから | たいせつにしたいから | Because I want to treasure |
行きたい道を今歩きだす | いきたいみちをいまあるきだす | Now I'll walk whatever path I want |
汚い嘘や言葉で操られたくない | きたないうそやことばであやつられたくない | I don't want to be manipulated by filthy lies and words |
POISON | POISON | Poison |
素直な気持ちから目をそらしたくない | すなおなきもちからめをそらしたくない | I don't want to turn away from my true feelings |
RPG by SEKAI NO OWARI is an inspiring tune.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
空は青く澄み渡り 海を目指して歩く | そら は あおく すみわたり うみ を めざして あるく | Under the perfectly clear blue sky, I walk towards the sea. |
怖いものなんてない 僕らはもう一人じゃない | こわい もの なんて ない ぼくら は もう ひとり じゃない | Nothing is scary; after all, we aren't alone. |
大切な何かが壊れたあの夜に | たいせつ な なにか が こわれた あの よる に | Something precious fell apart that night. |
僕は星を探して一人で歩いていた | ぼく は ほし を さがして ひとり で あるいていた | Alone, I walked in search of the stars. |
ペルセウス座流星群 君も見てただろうか | ペルセウス さりゅうせいぐん きみ も みてた だろう か | You saw Perseus constellation and meteor shower too, right? |
僕は元気でやってるよ | ぼく は げんき で やってる よ | I'm doing well. |
君は今「ドコ」にいるの? | きみ は いま 「ドコ」 に いる の? | Where are you now? |
「方法」という悪魔にとり憑かれないで | 「ほうほう」 という あくま に より つかれない で | Don't be possessed by the demon of "the way". |
「目的」という大事なものを思い出して | 「もくてき」 という だいじ な もの を おもいだして | Remember the importance of the thing called "goal". |
怖くても大丈夫 僕らはもう一人じゃない | こわくて も だいじょうぶ ぼくら は もう ひとり じゃない | We're fine even if it's scary; we aren't alone. |
僕は君を探して一人で歩いていた | ぼく は きみ を さがして ひとり で あるいていた | Alone, I walked in search of you. |
あの日から僕らは一人で海を目指す | あの ひ から ぼくら は ひとり で うみ を めざす | From that day, we've been aiming for the sea. |
「約束のあの場所で必ずまた逢おう。」と | 「やくそく の あの ばしょ で かならず また あおう」 と | "Let's meet some day at that promised place," we said. |
「世間」という悪魔に惑わされないで | 「せけん」 という あくま に まどわされない で | Don't be tricked by the demon of "society". |
自分だけが決めた「答」を思い出して | じぶん だけ が きめた 「こたえ」 を おもいだして | Only you can choose what the "answer" is. |
「煌めき」のような人生の中で | 「きらめき」 の よう な じんせい の なか で | In the midst of a sparkling life... |
君に出逢えて僕は本当によかった | きみ に であえて ぼく は ほんとう に よかった | I am truly happy that I met you. |
街を抜け海に出たら 次はどこを目指そうか | まち を ぬけ うみ に でたら つぎ は どこ を めざそう か | When we leave this town and head for the sea, where shall we go next? |
僕らはまた出かけよう 愛しいこの地球を | ぼくら は また でかけよう いとしい この せかい を | Let's go on another journey in this lovely world. |
Tabidachi No Hi Ni (旅立ちの日に) was written by the principal and music teacher of a junior high school in Chichibu, Saitama.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
白い光の中に 山なみは萌えて | しろい ひかり の なか に やま なみ は もえて | The mountain range shines in white light. |
遥かな空の果てまでも 君は飛び立つ | はるか な そら の はて まで も きみ は とびたつ | You fly high in the endless sky. |
限り無く青い 空に心ふるわせ | かぎり なく あおい そら に こころ ふるわせ | In the infinite blue sky, my heart trembles. |
自由を駆ける鳥よ ふり返ることもせず | じゆう を かける とり よ ふりかえる こと も せず | Birds flying to freedom never look back. |
勇気を翼にこめて 希望の風にのり | ゆうき を つばさ に こめて きぼう の かぜ に のり | Let courage become wings and your hope ride the wind. |
この広い大空に 夢をたくして | この ひろい おおぞら に ゆめ を たくして | In the wide open sky, build your dreams. |
懐かしい友の声 ふとよみがえる | なつかしい とも の こえ ふとよみがえる | How I miss the days hearing my friends' voices. |
意味もないいさかいに | いみ も ない いさかい に | We had small meaningless fights. |
泣いたあのとき | ないた あの とき | I cried back then. |
心通った | こころ かよった | We sent out our hearts. |
うれしさに抱き合った日よ | うれしさ に だきあった ひ よ | We embraced each other those days. |
みんなすぎたけれど | みんな すぎた けれど | Though we're going separate ways... |
思いで強く抱いて | おもいで つよく だいて | We'll always have strong memories. |
今 別れのとき | いま わかれ の とき | Now is the time to go. |
飛び立とう 未来信じて | とびたとう みらい しんじて | Fly away and believe in the future. |
弾む 若い 力信じて | はずむ わかい ちから しんじて | Take heart in youth and believe in your power. |
この広い この広い 大空に | この ひろい この ひろい おおぞら に | In this wide open sky. |
Sakura (さくら) was written by Naotaro Moriyama (森山直太朗) in 2003.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
僕らはきっと待ってる | ぼくら は きっと まってる | We wait for the time... |
君とまた会える日々を | きみ と また あえる ひび を | The day to see you again. |
さくら並木の道の上で | さくら なみき の みち の うえ で | On this road lined with cherry trees in bloom... |
手を振り叫ぶよ | て を ふり さけぶ よ | ... crying and waving goodbye. |
どんなに苦しい時も | どんな に くるしい とき も | Whatever difficult times we had... |
君は笑っているから | きみ は わらっている から | You were there laughing. |
挫けそうになりかけても | くじけ そう に なりかけて も | Even when we thought we'd lose heart... |
頑張れる気がしたよ | がんばれる き が した よ | We were able to keep trying. |
霞みゆく景色の中に | かすみ ゆく けしき の なか に | In the hazy scenery... |
あの日の歌が聴こえる | あの ひ の うた が きこえる | I hear the song from that day. |
さくら さくら 今、咲き誇る | さくら さくら いま さきほこる | Sakura, sakura, blooming now... |
刹那に散りゆく運命と知って | せつな に ちりゆく さだめ と しって | Even knowing the petals will be scattered ... |
さらば友よ 旅立ちの刻 | さらば とも よ たびだち の とき | Goodbye, my friend. |
変わらない その想いを今 | かわらない その おもい を いま | This moment is forever. |
今なら言えるだろうか | いま なら いえる だろう か | I think I can say it now. |
偽りのない言葉 | いつわり の ない ことば | Words with no lies. |
輝ける君の未来を | かがやける きみ の みらい を | Your shining future... |
願う本当の言葉 | ねがう ほんとう の ことば | I hope it all comes true. |
移りゆく街はまるで | うつり ゆく まち は まる で | Towns change over time... |
僕らを急かすように | ぼくら を せかす よう に | ... We are hurried along. |
さくら さくら ただ舞い落ちる | さくら さくら ただ まいおちる | Sakura, sakura, just blooming and falling. |
いつか生まれ変わる瞬間を信じ | いつ か うまれかわる とき を しんじ | Some day I believe we'll be born again. |
泣くな友よ 今惜別のとき | なく な とも よ いま せきべつ の とき | Don't cry, my friend, at our reluctant departure. |
飾らないあの笑顔で さあ | かざらない あの えがお で さあ | Keep on smiling, there. |
さくら さくら いざ舞い上がれ | さくら さくら いざ まいあがれ | Sakura, sakura, now dancing about. |
永遠にさんざめく 光を浴びて | とわ に さんざめく ひかり を あびて | Forever blowing about, bathing in light... |
さらば友よ またこの場所で会おう | さらば とも よ また この ばしょ で あおう | Goodbye, my friend. Let's meet here again. |
さくら舞い散る道の上で | さくら まいちる みち の うえ で | On this road of dancing cherry blossoms. |
Tegami (手紙 ~拝啓 十五の君へ~) is a song by Angela Aki written in 2008.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
拝啓 この手紙読んでいるあなたは | はいけい この てがみ よんでいる あなた は | Dear letter reader... |
どこで何をしているのだろう | どこ で なに を している の だろう | Where are you, and what are you doing now? |
十五の僕には誰にも話せない | じゅうご の ぼく には だれ にも はなせない | Fifteen-year-old me can't talk about some things. |
悩みの種があるのです | なやみ の たね が ある の です | There are some seeds of worry. |
未来の自分に宛てて書く手紙なら | みらい の じぶん に あてて かく てがみ なら | If I send a letter to my future self... |
きっと素直に打ち明けられるだろう | きっと すなお に うちあけられる だろう | Surely I can be honest and open. |
今 負けそうで 泣きそうで | いま まけそう で なきそう で | Now, I feel like I'll lose and cry. |
消えてしまいそうな僕は | きえてしまい そう な ぼく は | I feel like I'll disappear. |
誰の言葉を信じ歩けばいいの? | だれ の ことば を しんじあるけば いい の? | Whose words should I believe in? |
ひとつしかないこの胸が | ひとつ しか ない この むね が | This single heart... |
何度もばらばらに割れて | なんど も ばらばら に われて | It's been battered and torn many times. |
苦しい中で今を生きている | くるしい なか で いま を いきている | I'm living in the midst of pain. |
今を生きている | いま を いきている | I'm living now. |
拝啓 ありがとう 十五のあなたに | はいけい ありがとう じゅうご の あなた に | Dear fifteen-year-old you, thank you (for the letter). |
伝えたい事があるのです | つたえたい こと が ある の です | There are some things I want to say. |
自分とは何でどこへ向かうべきか | じぶん とは なに で どこ へ むかう べき か | What you should do, and where you should go... |
問い続ければ見えてくる | とい つづければ みえてくる | Keep searching and you'll find the answer. |
荒れた青春の海は厳しいけれど | あれた せいしゅん の うみ は きびしい けれど | Though the seas of youth are rough... |
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め | あす の きしべ へ と ゆめ の ふね よ すすめ | Row your boat of dreams toward the shores of tomorrow. |
今 負けないで 泣かないで | いま まけない で なかない で | Now, don't quit and don't cry. |
消えてしまいそうな時は | きえてしまい そう な とき は | Even when it feels like you'll disappear. |
自分の声を信じ歩けばいいの | じぶん の こえ で しんじあるけば いい の | Believe in your own voice. |
大人の僕も傷ついて | おとな の ぼく も きずついて | Even the adult me is sometimes hurt. |
眠れない夜はあるけど | ねむれない よる は ある けど | Some nights I can't sleep. |
苦くて甘い今を生きている | にがくて あまい いま を いきている | I'm living in the bittersweet present. |
人生の全てに意味があるから | じんせい の すべて に いみ が ある から | Everything in life has meaning. |
恐れずにあなたの夢を育てて | おそれず に あなた の ゆめ を そだてて | Fearlessly build your dreams. |
Keep on believing. | Keep on believing. | Keep on believing. |
負けそうで 泣きそうで | まけそう で なきそう で | I feel like I'll lose and cry. |
消えてしまいそうな僕は | きえてしまい そう な ぼく は | I feel like I'll disappear. |
誰の言葉を信じ歩けばいいの? | だれ の ことば を しんじあるけば いい の? | Whose words should I believe in? |
ああ 負けないで 泣かないで | ああ まけない で なかない で | Oh, don't quit and don't cry. |
消えてしまいそうな時は | きえてしまい そう な とき は | Even when it feels like you'll disappear. |
自分の声を信じ歩けばいいの | じぶん の こえ を しんじあるけば いい の | Believe in your own voice. |
いつの時代も悲しみを | いつ の じだい も かなしみ を | There's pain in every era. |
避けては通れないけれど | さけて は とおれない けれど | We can't run away from it. |
笑顔を見せて 今を生きていこう | えがお を みせて いま を いきていこう | Show your smile, and live the present. |
今を生きていこう | いま を いきていこう | Live the present. |
拝啓 この手紙読んでいるあなたが | はいけい この てがみ よんでいる あなた が | Dear letter reader... |
幸せな事を願います | しあわせ な こと を ねがいます | I hope for your happiness. |
Furusato (ふるさと) is a traditional Japanese song that may be sung throughout the year.
日本語 | Romaji | |
---|---|---|
うさぎ追いしかの山 | Usagi oishi kano yama | |
こふな釣りしかの川 | Kobuna tsurishi kano kawa | |
夢はいまもめぐりて | Yume wa ima mo megurite | |
忘れがたきふるさと | Wasuregataki furusato | |
いかにいます父母 | Ika ni imasu chichi haha | |
つつがなしや友がき | tsutsuganashi ya tomogaki | |
雨に風につけても | Ame ni kaze ni tsuketemo | |
重いいずるふるさと | Omoi izuru furusato | |
志を果たして | Kokorozashi wo hatashite | |
いつの日にか帰らん | Itsu no hi ni ka kaeran | |
山は青きふるさと | Yama wa aoki furusato | |
水は清きふるさと | Mizu wa kiyoki furusato |
Kimi Ga Yo (君が代) is Japan's national anthem.
日本語 | Romaji |
---|---|
君が代は | Kimi ga kayo wa |
千代に八千代に | Chi yo ni ya chi yo ni |
さざれ石の | Sazare ishi no |
いわおとなりて | Iwa oto narite |
こけのむすめで | Koke no musume de |
The Yurihonjo City Song (由利本荘市歌) is used for commencement, graduation, and various other events.
日本語 | Romaji | |
---|---|---|
時に添い歴史つらめき | Toki ni soi reikishi tsurameki | |
里をうるおし人をむすんで | Sato o uruoshi hito o musunde | |
小吉川 海へと向かう水の道 | Koyoshigawa umi e to mukau mizu no michi | |
その海はせめぎあう世界へひらく | Sono umi wa semegi au sekai e hiraku | |
先人の知恵に学んで今日を生きる | Senjin no chie ni manande kyo o ikiru | |
la la la la la la | La la la la la la | |
ふるさとの四季おりおりに | Furusato no shiki oriori ni | |
花はほほえみ風は薫って | Hana wa hohoemi kaze wa kaotte | |
鳥海の 山きよらかに裾をひき | Chokai no yama kiyo raka ni suso o hiki | |
頂きはめくるめく宇宙につづく | Itadaki wa mekurumeku uchuu ni tsudzuku | |
子どもらとともに夢見て明日を創る | Kodomora to tomo ni yume mite asu o tsukuru | |
la la la la la la aah aah | La la la la la la aah ahh |
The Chokai Junior High School Song can be heard if you visit the school for a school event.
日本語 | Romaji | |
---|---|---|
鳥海の峰 空に映え | Chokai no mine sora ni hae | |
けだかき姿 わが誇り | Keda kaki sugata waga hokori | |
縄文の丘 つつじ咲き出で | Jomon no oka tsutsuji sakiide | |
歴史を胸に よろこび学ぶ | Rekishi o mune ni yorokobi manabu | |
すこやかに すこやかに | Sukoyaka ni sukoyaka ni | |
英知を磨き | Eichi o migaki | |
ああ鳥海中学校 | Ah ah chokai chuu gakkou | |
理想に燃える | risou ni moeru | |
若鮎躍る 子吉川 | Wakaayu odoru koyoshigawa | |
清き流れぞ わが鏡 | Kiyoki nagarezo waga kagami | |
勤労の日々 汗さわやかに | Kinro no hibi ase sayaka ni | |
大地の恵み 永久に忘れじ | Daichi no megumi towa ni wasureji | |
たくましく たくましく | Takumashiku takumashiku | |
体を鍛え | Karada o kitae | |
ああ鳥海中学校 | Ah ah chokai chuu gakkou | |
いのち輝く | inochi kagayaku | |
ぶなの林の やまどりは | Bunano hayashi no yamadori wa | |
希望はばたく わが未来 | Kibo wa bataku waga mirai | |
文化薫りて のびゆく町の | Bunka kaorite nobiyuku machi no | |
夢語り合う 友情の和よ | Yumegatari au yujo no wayo | |
うつくしく うつくしく | Utsukushiku utsukushiku | |
心一つに | Kokoro hitotsu ni | |
ああ鳥海中学校 | Ah ah chokai chuu gakkou | |
明日を拓く | ashita o hiraku |
The Yashima Junior High School Song (矢島中学校校歌) is another fairly standard school song.
一 | 清く淀みなき小吉川の流れは | Kiyoku yodominagi Koyoshigawa no nagare ha | |
我らの心を洗う | Warera no kokoro wo arau | ||
耳を澄ませ聞けよあの深淵の響きを | Mimo wo sumase kikeyo ano fuchino hibiki wo | ||
矢島中学の永久の教え | Yashima chuugaku no towa no oshie | ||
二 | 天の上原はきわまりなく | Ama no Uwabara ha kiwamarinaku | |
学びの広野はつきることなし | manabi no hirono ha tsukiru koto nashi | ||
科学正義我らみないそしむところ | Kagaku seigi warera mina isoshimu tokoro | ||
矢島中学の強き信念 | Yashima chuugaku no tsuyoki shinnen | ||
三 | 土に香りありふるさとあり | Tsuchi ni kaori ari furusato ari | |
伸びゆく我らの望みも豊か | Nobiyuku warera no nozomi mo yutaka | ||
若葉萌ゆる八汐の木かげに思う | Wakaba mo yuru yashio no kokage ni omou | ||
矢島中学の窓は楽し | Yashima chuugaku no mado ha tanoshi | ||
四 | 雲にそびえ立つ鳥海山 | Kumo ni sobie tatsu Chokai-san | |
白雪輝き我らをみがく | Hakusetsu kagayaki warera wo migaku | ||
仰げ進め希望の高峰をさして | Aoge susume kibou no takane wo sashite | ||
矢島中学の永久の使命 | Yashima chuugaku no towa no shimei |
For formal ceremonies in Japanese schools, everyone bows at the beginning and end of the ceremony. This bow is called a shurei (修礼). First, everyone stands at attention. On the piano, a C chord is played. Next, a G7 chord is played, and everyone bows. Finally, a C chord is played, and everyone stands at attention again.
Aitakatta (会いたかった) is the first hit single by girl group AKB48. AKB48 became popular during my first few years in Japan. This song is easy to sing at karaoke, albeit somewhat ridiculous.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
会いたかった Yes! 君に… | あいたかった Yes! きみに… | I really want to see you. |
自転車全力でペダル 漕ぎながら坂を登る | じてんしゃ ぜんりょく で ペダル こぎながら さか を のぼる | Pedaling as hard as I can, I climb the hill. |
風に膨らんでるシャツも | かぜ に ふくらんでる シャツ も | The wind puffs up my shirt. |
今はもどかしい | いま は もどかしい | I'm feeling vexed. |
やっと気づいた 本当の気持ち | やっと きづいた ほんとう の きもち | I finally realized how I feel. |
正直にゆくんだ | しょうじき に ゆくん だ | I'm going to be honest. |
たったひとつこの道を走れ! | たった ひとつ この みち を はしれ! | I'm going to run down this one road. |
好きならば 好きだと言おう | すき ならば すき だと いおう | If you like someone, tell them. |
誤魔化さず 素直になろう | ごまかさず すなお に なろう | Don't dodge, just be upfront. |
胸の内 さらけ出そうよ | むね の うち さらけだそう よう | Confess what's in your heart. |
どんどん溢れ出す | どんどん あふれだす | Gradually it comes out. |
汗も拭わずに素顔のまま | あせ も ぬぐわずに すがお の まま | I don't wipe the sweat from my unadorned face. |
木洩れ日のトンネル夏へ続く近道さ | こもれび の トンネル なつ へ つづく ちか みち さ | A tunnel of sunlight through trees shortcuts to summer. |
そんな上手に 話せなくて も | そんな じょうず に は なせなくて も | I can't speak clearly. |
ストレートでいい | ストレート で いい | If I'm straight it's fine. |
自分らしい生き方で走れ! | I'll run my own way in life. | |
誰よりも 大切だから | だれ より も たいせつ だから | Because you're more important than anyone. |
振られても 後悔しない | ふられて も こうかい しない | Even if I'm rejected, I won't regret it. |
この気持ち 伝えたかった | この きもち つたえたかった | I want to convey these feelings. |
Sakura no Hanabiratachi (桜の花びらたち) is a 2006 song by AKB48 with a catchy melody. I listened to a lot of AKB48 music when I came to Japan in 2007, and some of the tunes are pretty enjoyable.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
教室の窓辺にはうららかな陽だまり | きょうしつ の まどべ には うららかな ひだまり | A beautiful sunny spot by the classroom window... |
あと僅かの春のカレンダー | あと わずかの はる の カレンダー | Not much left on the spring calendar. |
授業中 見渡せば 同じ制服着た | じゅぎょうちゅう みわたせば おなじ せいふく きた | In the lesson I look at the matching uniforms. |
仲間たちが大人に見える | なかまたち が おとな に みえる | My friends look like they've grown up. |
それぞれの未来へと旅立って行くんだね | それぞれ の みらい へと たびだってゆく んだね | We're going towards our respective futures. |
その背中に夢の翼が生えてる | その せなか に ゆめ の はね が はえてる | There are wings on the back of your dreams. |
桜の花びらたちが咲く頃 | さくら の はなびらたち が さく ころ | Cherry tree flowers are in bloom. |
どこかで希望の鐘が鳴り響く | どこかで きぼう の かね が なりひびく | Somewhere, the bell of our hopes is ringing. |
私たちに明日の自由と勇気をくれるわ | わたしたち に あす の じゆう と ゆうき を くれる わ | It brings us freedom and courage for tomorrow. |
どこかで誰かがきっと祈ってる | どこかで だれか が きっと いのってる | Somewhere, somebody is hoping for us. |
新しい世界のドアを自分のその手で開くこと | あたらしい せかい の ドア を じぶん の その て で ひらく こと | We'll open the door to a new world with our own hands. |
喧嘩して電話して泣いたことあったね | けんか して でんわ して ないた こと あった ね | We fought, called each other on the phone, cried. |
悩んだ日がなぜか懐かしい | なやんだ ひ が なぜか なつかしい | Somehow, the days we struggled feel nostalgic. |
喜びも悲しみも振り向けば道のり | よろこび も かなしみ も ふりむけば みちのり | Thinking back, there happy times and sad times along the way. |
どんな時も一人じゃなかった | どんな とき も ひとり じゃ なかった | We were never alone. |
卒業写真の中私は微笑んで | そつぎょう しゃしん の なか わたし は ほほえんで | I'm smiling in the graduation photo. |
過ぎる季節見送りたい | すぎる きせつ みおくりたい | I'll see the passing season off. |
サヨナラ | サヨナラ | Goodbye. |
涙の花びらたちがはらはら | なみだ の はなびらたち が はらはら | Tears are falling like flower petals. |
この頬を流れ落ちて歩き出す | この ほほ を ながれおちて あるきだす | They fall down my cheeks as I set out. |
青い空を見上げ 大きく 深呼吸しながら | あおい そら を みあげ おおきく しんこきゅう しながら | I look at the blue sky and take a deep breath. |
思い出のその分だけ 美しく | おもいで の その ぶん だけ うつくしく | Even the memories alone are beautiful. |
目の前の大人の階段 | めのまえ の おとな の かいだん | On the stairs to adulthood right in front of us... |
一緒に登って手を振ろう | いっしょに のぼって て を ふろう | Let's step forward together, waving our hands. |
Nagori Yuki (なごり雪) is a Japanese folk song famously covered by Iruka in 1975.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
汽車を待つ君の横で | きしゃ を まつ きみ の よこ で | Waiting for the train by your side. |
ぼくは時計を気にしてる | ぼく は とけい を きにしてる | Concerned with the clock. |
季節はずれの雪が降ってる | きせつ はずれ の ゆき が ふってる | Late season snow falls. |
「東京で見る雪はこれが最後ね」と | 「とうきょう で みる ゆき は これ が さいご ね」と | "This is the last time I'll see snow in Tokyo." |
さみしそうに君がつぶやく | さみしそう に きみ が つぶやく | You speak in a lonesome mumble. |
なごり雪も降る時を知り | なごり ゆき も ふる とき を しり | The last snow knows when it falls. |
ふざけすぎた季節のあとで | ふざけ すぎた きせつ の あと で | After falling in this season of pranks... |
今春が来て君はきれいになった | いま はる が きて きみ は きれい に なった | Spring has come and you are beautiful. |
去年よりずっときれいになった | きょねん より ずっと きれい に なった | Even more beautiful than last year. |
動き始めた汽車の窓に | うごき はじめた きしゃ の まど に | From the train window as it starts to move... |
顔をつけて | かお を つけて | You start to speak. |
君は何か言おうとしている | きみ は なに か いおう と している | You're trying to say something. |
君の口びるが「さようなら」と動くことが | きみ の くちびる が「さようなら」と うごく こと が | You voice the word "Goodbye." |
こわくて下を向いてた | こわくて した を むいてた | Afraid, I look away. |
時が行けば幼い君も | とき が ゆけば おさない きみ も | Time passes, even youthful you... |
大人になると気づかないまま | おとな に なる と きづかない まま | You grow up and still don't realize. |
君が去った ホームに残り | きみ が さった ホーム に のこり | You're gone, and I am left on the platform. |
落ちてはとける雪を見ていた | おちて は とける ゆき を みていた | I see the snow fall and melt. |
Yattemiyo (やってみよう) is a Japanese pop song released in 2017 by WANIMA.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
正しいより楽しい | ただしい より たのしい | Fun rather than proper. |
正しいより面白い | ただしい より おもしろい | Interesting rather than correct. |
やりたかったこと やってみよう | やりたかった こと やってみよう | If you've wanted to do it, try it. |
失敗も思い出 | しっぱい も おもいで | Mistakes are memories, too. |
はじめよう やってみよう | はじめよう やって みよう | Get going, try it! |
誰でも最初は初心者なんだから | だれ でも さいしょ は しょしんしゃ なんだから | Everyone's a beginner at first. |
やったことないことも やってみよう | やった こと ない こと も やってみよう | Try things you haven't done yet. |
苦手な相手とも話してみよう | にがて な あいて とも はなして みよう | Talk to people you don't get along with. |
知らなかったこと 見たことないもの | しらなかった こと みた こと ない もの | Things you don't know or haven't seen... |
あたらしい 楽しい | あたらしい たのしい | They're new and fun. |
悲しいときは笑って | かなしい とき は わらって | When it hurts, try to laugh. |
寂しいときは声出して | さびしい とき は こえ だして | When you're lonely, speak up. |
雨はいつまでも続かない | あめ は いつまでも つづかない | It doesn't rain forever. |
土砂降りも楽しもう | どしゃぶり も たのしもう | You can even enjoy downpours. |
踏み出そう よじ登ろう | ふみだそう よじのぼろう | Step forward, climb up. |
高い山ほど絶景が待ってるから | たかい やま ほど ぜっけい が まってる から | The higher the mountain, the more picturesque view. |
遠回りの道を選んでみよう | とおまわり の みち を えらんで みよう | Choose the roundabout way. |
険しい峠には何かがあるさ | けわしい とうげ には なにか が ある さ | There's something to be found in precipitous mountain passes. |
ありえなかったこと 出会わなかった人 | ありえなかった こと であわなかった ひと | Unimaginable things, people you didn't meet... |
あぶなっかしい 楽しい | あぶなっかしい たのしい | Dangerous, happy. |
振り返るより振り向いて | ふりかえる より ふりむいて | Rather than go back to something, look back on it. |
掘り返すより掘り出して | ほりかえす より ほりだして | Rather than digging up bad things, find good things. |
過ぎた話はほどほどに | すぎた はなし は ほどほど に | Talk of old things in moderation. |
今の話をしよう | いま の はなし を しよう | Talk about now! |
恐れず 迷わず | おそれず まよわず | No fear, no hesitation. |
同じ今日という日は二度とないんだから | おなじ きょう という ひ は にど と ない んだから | No day will ever be the same as today. |
明日よりも今日にはじめよう | あした より も きょう に はじめよう | Rather than tomorrow, get started today. |
知らなかった自分と一緒に走ろう | しらなかった じぶん と いっしょに はしろう | Run with the part of yourself you don't know yet. |
思い立った日が 思いついた日が | おもいたった ひ が おもいついた ひ が | The day you make up your mind, the day you have an idea... |
そこがスタートだ | そこ が スタート だ | That's the start. |
青いより青い空もそうさ | あおい より あおい そら も そうさ | Rather than blue, go look for blue skies. |
同じに見えて いつも違う | おなじ に みえて いつも ちがう | Even if it looks the same, it's different. |
どんな人だって同じじゃないさ | どんな ひと だって おなじ じゃない さ | No two people are alike. |
空気なんて読まない | くうき なんて よまない | Don't bother reading the atmosphere. |
正しいより 楽しい やってみようか | ただしい より たのしい やってみよう か | Try having fun instead of being proper. |
倒れるなら前に倒れよう | たおれる なら まえ に たおれよう | If you fall down, fall forward. |
やって後悔などすることないさ | やって こうかい など する こと ない さ | No regrets when you try. |
理由なんていらない | りゆう なんて いらない | There's no need for a reason. |
やってみよう | やってみよう | Try and see! |
Nakayoshi (仲良し) is a Japanese pop song released in 1998 by Spitz.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
いつも仲良しでいいよねって言われて | いつも なかよし で いい よねって いわれて | They always said, "How nice you're friends." |
でもどこかブルーになってた | でも どこか ブルー に なってた | Somehow that made me feel blue. |
あれは恋だった | あれ は こい だった | That was love. |
何度も口の中つぶやいてみた | なんども くち の なか つぶやいて みた | Over and over I tried the words in my mouth. |
かすかなイメージ だけを追い求めてた | かすかな イメージ だけ を おいもとめてた | I was chasing a faint image. |
時はこぼれていくよ | とき は こぼれていく よ | Time spills on by. |
ちゃちな夢の世界も | ちゃちな ゆめ の せかい も | The world of cheap dreams does, too. |
すぐに広がっていくよ | すぐに ひろがっていく よ | Right away it starts growing. |
君は色褪せぬまま | きみ は いろあせぬ まま | Your color never fades. |
悪ふざけで飛べたのさ | わるふざけ で とべた のさ | I was able to fly on a practical joke. |
気のせいだと悟らずにいられたなら | きのせい だと さとらずに いられた なら | If I hadn't realized it was just imagination... |
サンダル履きの足指に見とれた | サンダルばき の あしゆび に みとれた | I was charmed by the toes on your sandaled feet. |
小さな花咲かせた | ちいさな はなさかせた | A tiny flower was able to bloom. |
あれは恋だった | あれ は こい だった | That was love. |
雨上がりの切れ間から | あめ あがり の きれま から | From a pause in the falling rain... |
差し込む陽の光たち 街を洗う | さしこむ ひ の ひかりたち まち を あらう | Beams of sunlight cleanse the town. |
Shei Shei (謝々) is a Japanese pop song released in 1998 by Spitz.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
終わることなど無いのだと | おわる こと など ない の だと | Let's suppose nothing will end. |
強く思い込んでれば | つよく おもいこんでれば | If we have the dedication... |
誰かのせいにしなくても | だれか の せい に しなくても | There's nobody to blame. |
どうにかやっていけます | どうにか やっていけます | Somehow we'll make it. |
やり直しても良いのです | やりなおして も よい の です | It's OK to try again. |
今度は一人ぼっちでも | こんど は ひとりぼっち でも | This time on your own. |
記号化されたこの部屋から | きごう かされた この へや から | Starting from this numbered room... |
ついに旅立っていくんです | ついに たびだっていく んです | At last you'll set off on your journey. |
いつでも優しい君に 謝々 | いつでも やさしい きみ に しぇいしぇい | For always being kind, thank you. |
大人も子供も無く | おとな も こども も なく | Without considering adults or children... |
涙でごまかしたり | なみだ で ごまかし たり | Glossing over the question with tears... |
意味もなく抱き合う僕ら | いみ も なく だきあう ぼくら | Hugs for no special reason... |
今ここにいる | いま ここ に いる | We are here. |
生まれるためにあるのです | うまれる ため に ある の です | There's a point to being born. |
じかに触れるような | じかに さわれる よう な | We touch things directly. |
新しいひとつひとつへと | あたらしい ひとつひとつ へと | New things one after another... |
何もかも悲しい程に | なにもかも かなしい ほど に | So many sad experiences... |
あくまで優しい君に 謝々 | あくまで やさしい きみ に しぇいしぇい | For stubbornly being kind, thank you. |
赤い土にも芽吹いた | あかい つち にも めぶいた | From red soil a bud opens. |
大空に溶けそうになり | おおぞら に とけそう に なり | Melting into the open sky... |
ほら全て切り離される | ほら すべて きりはなされる | After all, everything is cut loose. |
鳥よりも自由にかなりありのまま | とり よりも じゆう に かなり ありのまま | Freer than a bird, just as you are... |
君を見ている | きみ を みている | I'm watching you. |
くす玉が割れて笑い声の中 | くすだま が われて わらいごえ の なか | The ornamental ball breaks with laughing voices. |
君を見ている | きみ を みている | I'm watching you. |
Funny Bunny is a Japanese pop song released in 1999 by The Pillows.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
王様の声に逆らって | おうさま の こえ に さからって | You oppose the king’s voice. |
ばれちゃった夜キミは笑っていた | ばれちゃった よる キミ は わらっていた | In the exposed night, you were smiling. |
オーロラにさわれる丘の上 | オーロラ に さわれる おかのうえ | Affected by the aurora, above all else... |
両手をのばして僕を誘っていた | りょうて を のばして ぼく を さそっていた | Reaching out both hands, you invited me. |
ほどけてバラバラになったビーズ | ほどけて バラバラ に なった ビーズ | The beads which shattered into little pieces... |
キレイだねって夜空にプレゼント | キレイ だね って よぞら に プレゼント | “Isn’t it pretty?” The night sky was a present to us. |
道化師は素顔を見せないで | どうけし は すがお を みせない で | The clown who didn’t show his face... |
冗談みたいにある日居なくなった | じょうだん みたい に ある ひ いなく なった | His absence was like a joke. |
世界は今日も簡単そうにまわる | せかい は きょう も かんたん そう に まわる | Today, too, the world just spins along. |
そのスピードで涙も乾くけど | その スピード で なみだ も かわく けど | At this speed tears will dry, and yet... |
キミの夢が叶うのは | キミ の ゆめ が かなう のは | If your dreams come true... |
誰かのおかげじゃないぜ | だれか の おかげ じゃない ぜ | It’s not because of someone else. |
風の強い日を選んで | かぜ の つよい ひ を えらんで | On a windy day... |
走ってきた | はしって きた | You ran. |
今頃どこでどうしてるのかな | いまごろ どこ で どうしてる のかな | I wonder how you're doing. |
目に浮かぶ照れた後ろ姿に | め に うかぶ てれた うしろすがた に | When I think of your shy departing figure... |
会いたいな | あいたいな | I want to see you again. |
飛べなくても不安じゃない | とべなくても ふあん じゃない | Even if you can’t fly, it’s no problem. |
地面は続いているんだ | じめん は つづいている んだ | The ground goes on anyway. |
好きな場所へ行こう | すきな ばしょ へ ゆこう | Let’s go to the place you love. |
キミならそれが出来る | キミ なら それ が できる | If it’s you, you can do it. |
Hybrid Rainbow is a Japanese pop song released in 1997 by The Pillows. It's on the FLCL soundtrack.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
ほとんど沈んでるみたいな無人島 | ほとんど しずんでる みたいな むじんとう | A deserted island that seems mostly sunk... |
地球儀にのってない名前もない | ちきゅうぎ に のってない なまえ も ない | Not found on any globe, not named... |
昨日は近くまで希望の船が来たけど | きのう は ちかく まで きぼう の ふね が きた けど | Yesterday the ship we hoped for came close, but... |
僕らを迎えに来たんじゃない | ぼくら を むかえ に きたん じゃない | It didn't even come to meet us. |
太陽に見惚れて少しこげた | たいよう に みとれて すこし こげた | We got a little scorched staring longingly at the sun. |
プリズムをはさんで手を振ったけど | プリズム を はさんで て を ふった けど | Holding a prism up, I waved my hand, but... |
Can you feel? | ||
Can you feel that hybrid rainbow? | ||
昨日まで選ばれなかった僕らでも | きのう まで えらばれなかった ぼくら でも | Even we, who weren't chosen by yesterday... |
明日を待ってる | あした を まってる | We're waiting for tomorrow. |
ほとんどしぼんでる僕らの飛行船 | ほとんど しぼんでる ぼくら の ひこうせん | Our mostly deflated zeppelin... |
地面をスレスレに浮かんでる | じめん を スレスレ に うかんでる | It's skimming just above the ground. |
呼び方もとまどう色の姿 | よびかた も とまどう いろ の すがた | The description-defying colors... |
鳥達に容赦なくつつかれるだろう | とりたち に ようしゃ なく つつかれる だろう | The birds will mercilessly peck at them. |
きっとまだ | きっと まだ | Surely not yet. |
限界なんてこんなもんじゃない | げんかい なんて こんな もん じゃない | The end isn't like this. |
こんなんじゃない | こんなん じゃない | Not like this. |
ここは途中なんだって信じたい | ここ は とちゅう なんだって しんじたい | I want to believe this is only halfway there. |
I can feel. | ||
I can feel that hybrid rainbow. | ||
明日を持ってる | あした を もってる | We're holding onto tomorrow. |
Voyage is a Japanese pop song released in 2002 by Ayumi Hamasaki. This was the first contemporary J-Pop song I heard, back in graduate school before coming to the country.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
僕達は幸せになるため | ぼくたち は しあわせ に なる ため | To find happiness, we ... |
この旅路を行くんだ | この たびじ を ゆく んだ | ... travel this road. |
ほら笑顔がとても似合う | ほら えがお が とても にあう | See? You look good with a smile on your face. |
色褪せる事なく蘇る | いろあせる ことなく よみがえる | Unfaded and reborn ... |
儚く美しき日々よ | はかなく うつくしき ひび を | ... are these beautiful, fragile days. |
眩しい海焦がれた季節も | まぶしい うみ こがれた きせつ も | In the season of dazzling burned seas... |
雪の舞い降りた季節も | ゆき の まいおりた きせつ も | And in the season of dancing snowflakes... |
いつだって振り向けばあなたがいた | いつだって ふりむけば あなた が いた | Whenever I turned around, you were there. |
誰も皆癒えぬ傷を連れた | だれ も みな いえぬ きず を つれた | Everyone carries their own wounds. |
旅人なんだろう | たびびと なん だろう | We are travelers after all |
何度道に迷ったのだろう | なんど みち に まよった の だろう | How many times have I gotten lost? |
その度にあたたかい手を | その たび に あたたかい て を | Every time, the warm hand ... |
差しのべてくれたのもあなたでした | さしのべて くれた のも あなた でした | ... was held out by you. |
僕達はこの長い旅路の | ぼくたち は この ながい たびじ の | We're on this long path... |
果てに何を想う | はてに なに を おもう | What will we think at the end? |
誰も皆愛求め彷徨う | だれも みな あい もとめ さまよう | Everyone is wandering in search of love. |
ともに行こう飽きるほどに | ともに ゆこう あきる ほどに | Let's go together until we tire of it. |
Algernon (アルジャーノン) is a Japanese pop song released in 2002 by Yorushika. My dance teacher used this song a while back.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
貴方はどうして僕に心をくれたんでしょう | あなた は どうして ぼく に こころ を くれたん でしょう | Why did you give me a heart? |
貴方はどうして僕に目を描いたんだ | あなた は どうして ぼく に め を かいたんだ | Why did you draw me a pair of eyes? |
空より大きく | そら より おおきく | Wider than the sky |
雲を流す風を呑み込んで | くも を ながす かぜ を のみこんで | Gulping down a wind that floats the clouds |
僕のまなこはまた夢を見ていた | ぼく の まなこ は また ゆめ を みていた | My eyes kept on dreaming |
裸足のままで | はだし の まま で | Barefoot |
貴方はゆっくりと変わっていく | あなた は ゆっくり と かわっていく | Slowly you start to change, like gazing |
とても小さく | とても ちいさく | Just a little |
少しずつ膨らむパンを眺めるように | すこしずつ ふくらむ パン を ながめる ように | At a tiny, tiny bread roll, ballooning bit by bit |
貴方はゆっくりと走っていく | あなた は ゆっくり と はしっていく | Slowly you start to walk |
長い迷路の先も恐れないままで | ながい めいろ の さき も おそれない ままで | Unafraid of the long maze ahead |
貴方はどうして僕に名前をくれたんでしょう | あなた は どうして ぼく に なまえ を くれたん でしょう | Why did you give me a name? |
貴方はどうして僕に手を作ったんだ | あなた は どうして ぼく に て を つくったんだ | Why did you build me a pair of hands? |
海より大きく | うみ より おおきく | Wider than the sea |
砂を流す波も呑み込んで | すな を ながす なみ も のみこんで | Gulping down a tide that rinses the sand |
小さな両手はまだ遠くを見てた | ちいさな りょうて は まだ とおく を みてた | These tiny hands were still looking into the distance |
あくびを一つ | あくび を ひとつ | With a yawn |
僕らはゆっくりと眠っていく | ぼくら は ゆっくり と ねむっていく | Slowly we start to doze off |
とても長く | とても ながく | Very tall |
頭の真ん中に育っていく大きな木の | あたま の まんなか に そだっていく おおきな き の | A giant tree grown in my mind’s centre |
根本をゆっくりと歩いていく | ねもと を ゆっくり と あるいていく | Slowly I start to walk along its roots |
長い迷路の先を恐れないように | ながい めいろ の さき を おそれない ように | Unafraid of the long maze ahead |
いつかとても追いつけない人に出会うのだろうか | いつか とても おいつけない ひと に であう の だろうか | Someday you may meet someone who you can’t catch up with |
いつかとても越えられない壁に竦むのだろうか | いつか とても こえられない かべ に すくむ の だろうか | Someday you may freeze at the sight of an insurmountable wall |
いつか貴方もそれを諦めてしまうのだろうか | いつか あなた も それ を あきらめてしまう の だろうか | Someday you may even give up on that |
ゆっくりと変わっていく | ゆっくり と かわっていく | Slowly start to change |
僕らはゆっくりと忘れていく | ぼくら は ゆっくり と わすれていく | Slowly we start to forget, like gazing |
少しずつ崩れる塔を眺めるように | すこしずつ くずれる とう を ながめる ように | At a tiny tower, collapsing bit by bit |
あの木の真ん中に育っていく木陰のように | あの き の まんなか に そだっていく こかげ の ように | A tiny shade growing in that tree’s center |
確かに迷いながら | たしかに まよいながら | Certainly losing your way |
The World Is Supposed to Be Beautiful (世界は美しいはずなんだ) is a Japanese pop song released in 2021 by yama. My dance teacher used this song at some point.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
鳴り止まない深夜のサイレン | なりやまない しんや の サイレン | An incessant siren in the middle of the night |
耳を塞いで眠れないまま | みみ を ふさいで ねむれない まま | Plugging my ears, unable to sleep |
どこかで誰かが泣こうと | どこかで だれか が なこう と | Someone somewhere is about to cry |
僕の知った事じゃないのさ | ぼく の しった こと じゃない のさ | That's not something I knew |
違う 違うんだ そんな事を | ちがう ちがうんだ そんな こと を | No, that's wrong, that kind of thing |
歌いたい訳じゃないのに | うたいたい わけ じゃない のに | I didn't want to sing it |
半透明な僕たちは | はんとうめい な ぼくたち は | We, translucent |
明日ですらすり抜けてしまう | あした ですら すりぬけてしまう | We'll make our way even to tomorrow |
カーテンを開けても真っ黒な闇だけ | カーテン を あけて も まっくろ な やみ だけ | Even opening the curtains there's only darkness |
君と描いた夢を | きみ と えがいた ゆめ を | The dreams we imagined |
まだ抱えたまま夜に溶けてゆく | まだ かかえた まま よる に とけてゆく | I'll melt into the night |
世界は美しいはずなんだって | せかい は うつくしい はず なんだって | The world is supposed to be beautiful |
僕らは美しいはずなんだって | ぼくら は うつくしい はず なんだって | We are supposed to be beautiful |
誰かが歌っていた | だれか が うたっていた | Someone was singing |
そんな言葉は信じないさ | そんな ことば は しんじない さ | I don't believe in those words |
僕は笑っていたいだけさ | ぼく は わらっていたい だけ さ | I just want to laugh |
僕は愛を知りたいだけさ | ぼく は あい を しりたい だけ さ | I just want to know love |
窓の向こう側 | まど の むこうがわ | On the other side of the window |
星が一つ輝いていた | ほし が ひとつ かがやいていた | One star was shining |
君が笑った顔を少しだけ | きみ が わらった かお を すこし だけ | A little bit of your smiling face |
思い出したんだ | おもいだしたんだ | I remembered it |
海の向こうの国では | うみ の むこう の くに では | In a country across the sea |
子供達がゴミと捨てられて | こどもたち が ゴミ と すてられて | Children are thrown away as trash |
何もできないままで | なにも できない まま で | Unable to do anything |
また一日が過ぎてゆくだけ | また いちにち が すぎてゆく だけ | They just live through another day |
最終章の生命は | さいしゅうしょう の せいめい は | I wonder if the life of the final chapter |
僕らを許してくれるのかな | ぼくら を ゆるしてくれる のかな | Will forgive us |
震えた36°Cの生命を | ふるえた さんじゅうろくど の せいめい を | The 36°C life that trembles |
あの銃もあの花も最初は一つだったんだ | あの じゅう も あの はな も さいしょ は ひとつ だったんだ | That gun and and that flower were originally one |
消えないで 消えないで | きえないで きえないで | Don't disappear, don't disappear |
僕らを残して 夜が明けてゆく | ぼくら を のこして よる が あけてゆく | With us remaining, dawn breaks |
未来は美しいはずなんだって | みらい は うつくしい はず なんだって | The future is supposed to be beautiful |
誰かが歌っていた | だれか が うたっていた | Someone was singing |
そんな言葉を信じたいんだ | そんな ことば を しんじたいんだ | I want to believe in those words |
朝焼けの空に泣いていたんだ | あさやけ の そら に ないていたんだ | I was crying at the sky at dawn |
光は僕を照らしていたんだ | ひかり は ぼく を てらしていたんだ | The light was shining over me |
失った日々を 愛は包み始めていた | うしなった ひび を あい は つつみはじめていた | Love started to wrap around my lost days |
明け残った星に届くまで手を伸ばしたんだ | あけのこった ほし に とどく まで て を のばしたんだ | I stretched my arms to the stars shining til morning |
君が笑った顔をいつまでも忘れないように | きみ が わらった かお を いつまでも わすれない ように | I'll never forget your smiling face |
Kaiju no Hanauta (怪獣の花唄) is a Japanese pop song released in 2020 by Vaundy. We used it for a dance event at some point.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
思い出すのは君の歌 | おもいだす のは きみ の うた | I remember your song. |
会話よりも鮮明だ | かいわ よりも せんめい だ | It's clearer than conversation. |
どこに行ってしまったの | どこ に いってしまった の | Where has it gone? |
いつも探すんだよ | いつも さがすん だよ | I'm always searching for it. |
歌い笑う顔が鮮明だ | うたい わらう かお が せんめい だ | Your singing and laughing are clear. |
君に似合うんだよ | きみ に にあうん だよ | It suited you well. |
ずっと見ていたいよ | ずっと みていたい よ | I always want to see it. |
でも最後に見たいのは | でも さいご に みたい のは | But the last thing I want to see... |
きっともう君の夢の中 | きっと もう きみ の ゆめ の なか | ... Is what's in your dreams. |
もう一度 また聞かせてくれよ | もう いちど また きかせてくれ よ | Let me listen again. |
聞きたいんだ | ききたいん だ | I want to hear it. |
もっと騒げ怪獣の歌 | もっと さわげ かいじゅう の うた | Make noise more, the song of a monster. |
まだ消えない | まだ きえない | It hasn't vanished yet. |
夢の歌唱えて | ゆめ の うた となえて | Chant the song of a dream. |
君がいつも歌う怪獣の歌 | きみ が いつも うたう かいじゅう の うた | You always sing the song of a monster. |
口ずさんでしまうよ | くち ずさんでしまう よ | So I hum it. |
思い出すのは君がいた | おもいだす のは きみ が いた | I remember you being there. |
ギター持ってる君がいた | ギター もってる きみ が いた | You were holding a guitar. |
忘れられないんだよ | わすれられない んだよ | I won't forget it. |
だから僕が歌うよ | だから ぼく が うたう よ | That's why I sing. |
落ちてく過去は鮮明で | おちてく かこ は せんめい で | Falling pasts are vivid. |
見せたい未来は繊細で | みせたい みらい は せんさい で | The future I want to show is subtle. |
すぎてく日々には鈍感な君へ | すぎてく ひび には どんかん な きみ へ | You're insensitive to days passing by. |
ねぇ、僕ら | ねぇ、ぼくら | Hey, we are... |
眠れない夜に手を伸ばして | ねむれない よる に て を のばして | Reaching hands to sleepless nights. |
眠らない夜をまた伸ばして | ねむらない よる を また のばして | Reaching again to sleepless nights. |
眠くないまだね | ねむくない まだ ね | We're still not sleepy. |
そんな日々でいたいのにな 懲りずに | そんな ひび で いたい のにな こりずに | In days like that, without hesitation... |
そんな夜に歌う 怪獣の歌 | そんな よる に うたう かいじゅう の うた | I want to sing the song of a monster in that kind of night. |
Life is Beautiful is a Japanese pop song released in 2020 by Tani Yuuki. We used it for a dance event at some point.
日本語 | かな | English |
---|---|---|
楽しい思い出だって 悲しい教訓も全て | たのしい おもいで だって かなしい きょうくん も すべて | Even the fun memories and all the sad incidents... |
それぞれが色を増して 形作られた僕です | それぞれ が いろ を まして かたち つくられた ぼく です | Each has their own color, and they make me whole. |
気の合うやつに出会って 初めて逃した last train | き の あう やつ に であって はじめて のがした last train | Meeting someone who matches me, I missed the last train for the first time. |
もちろんすれ違いだって | もちろん すれちがい だって | Of course there are conflicts. |
飽きないようにできてる my way | あきない ように できてる my way | I live my own way and don't get bored. |
分かれ道の繰り返し 選択は絶え間ないし | わかれみち の くりかえし せんたく は たえま ない し | The repetition of goodbyes, there's no end to choices. |
別れと出会いの度に 心を揺さぶられる日々に | われ と であい の たびに こころ を ゆさぶられる ひび に | With every parting and encounter, on those days my heart moves. |
流れる涙を知って 胸の高鳴りを覚えて | ながれる なみだ を しって むね の たかなり を おぼえて | Knowing the tears I shed, remembering the pain in my heart... |
また今日を歩いて行くの | また きょう を あるいていく の | I'll walk forward again today. |
Hey yo 抑えてたの?本当の自分を | Hey yo おさえてた の? ほんとう の じぶん を | Hey yo, have you been holding it down? The real you. |
誰だってそうきっと 成功法は自分の心の持ちよう | だれ だって そう きっと せいこうほう は じぶん の こころ の もち よう | Everyone's like that. To succeed, hold your heart dear. |
全部さらけ出して語り合うんだ | ぜんぶ さらけだして かたりあう んだ | Let us expose it all and talk about it. |
太陽が昇るまで 夢を歌い叫んで | たいよう が のぼる まで ゆめ を うたい さけんで | Until the sun rises, sing and shout your dreams. |
出会えてよかったって 笑いながら踊り明かそうぜ | であえて よかった って わらい ながら おどり あかそう ぜ | Saying I'm so glad we met, let's laugh and dance the night away. |
あいつは 誰よりも光っていて | あいつ は だれ よりも ひかっていて | That guy, brighter than everyone else. |
誰からも好かれていて 悔しい想いだって | だれ からも すかれていて くやしい おもい だって | Loved by everyone, still he had frustrating times. |
沢山してきたんだって | たくさん してきたん だって | He went through a lot. |
でも知らなければきっと 今の僕はいないでしょ | でも しらなければ きっと いま の ぼく は ない でしょ | But if I didn't have those times, I wouldn't be who I am now. |
力に変えていくの | ちから に かえていく の | I'll turn it into strength. |
迷路みたいな感情と 鳴り止まない嫉妬 | めいろ みたい な かんじょう と なりやまない しっと | A maze of emotions, never-ending jealousy... |
間違ってないんだきっと | まちがってない んだ きっと | I'm sure it's not wrong. |
平行線の終点を見つけに行こう | へいこうせん の しゅうてん を みつけ に ゆこう | Let's search for the end of this parallel line. |
やっと出会えたんだよ | やっと であえた んだよ | I finally got to meet you. |
ぶつかり会える人 分かちあえる愛も | ぶつかり あえる ひと わかちあえる あい も | Someone I can debate with, and share the love with... |
何にも代えがたいほど 僕の宝物 | なん にも かえがたい ほど ぼく の たからもの | To the degree you're irreplaceable, you're my treasure. |
ずっと終わんないでよ 変わんないでよ | ずっと おわんない でよ かわんない でよ | Please don't let this end. Please don't change. |
願ったって時間は 進んでいくの | ねがった って じかん は すすんで いく の | The time we wished for keeps advancing. |
いつか終わってしまう | いつか おわって しまう | Eventually it will end. |
今だってそう 最後かもしれないんだ | いま だって そう さいごう かもしれない んだ | Even now could be the last time. |
思い切り叫んで 好きなだけ笑って | おもいきり さけんで すき な だけ わらって | Shout as loud as you can, laugh as much as you want. |
せめて今は踊り明かそうぜ | せめて いま は おどり あかそう ぜ | At least for now, let's dance the night away. |
時は流れ老いて いい人生だったなって | とき は ながれ おいて いい じんせい だった な って | Time flies as we grow older, saying how it was a good life. |
笑顔のまま眠る時まで | えがお の まま ねむる とき まで | ... until we fall asleep smiling. |
Studying
My intent is to create a resource for people studying Japanese, and in particular people who are likely to encounter these songs in daily life and would find value in learning the words. What more motivation to study does one need than the desire to sing a song?
I use these lyrics in my digital flashcard Japanese study. Each flashcard has Japanese on the front and both phonetic Japanese and English on the back. When I look at the card, I say it aloud and then check my answer. For famous songs, English translations are online, and for others I've written my own.