Elementary school Japanese

My junior high school students were overjoyed to find my Japanese study books. This month I'm reviewing elementary school 2nd grade kanji and grammar, using practice books for 7 year olds. In particular, Kumon Kanji Drill (くもんの小学ドリル国語漢字) books. There's a standardized kanji test, the kanji kentei (漢字検定), or kanken for short, that I wanna take with my students.

Many foreigners studying Japanese take the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), or in Japanese, 日本語能力試験 (Nihongo Noryoku Shiken). There are four levels, 4-kyuu (beginner) to 1-kyuu (expert). In 2010, a 5th level will be added. There are many good studying websites you can easily find. In particular, The JLPT Study Page has word, kanji, and phrase lists in Japanese and English. For kanji radicals, see All About Radicals or Kanji Radicals.

There are two good Japanese study games for the Nintendo DS. First, 250 Mannin no Kanken (250万人の漢検) is a kanji quiz game. It's designed for Japanese kids taking the kanken, but works well for foreigners too. You can practice reading, writing, stroke order, and stroke count through simple quizzes. Second, Kanji Sonomama Rakubiki Jiten (漢字そのまま楽引き辞典) is a Japanese-English dictionary. You can look up words in English or Japanese, using the pen to write kanji. The cheapest electronic dictionaries cost $100 or more, and this game costs $40, so if you already own a DS it's a good buy.

These lists are taken from the National Course of Study, written by the Ministry of Education (MEXT). Here are the 1st grade kanji (80字).一二三四五六七八九十百千日月火水木金土上下左右大中小手足目耳口人子女男名年山川林森田空雨天気夕花草竹犬虫貝石王玉力糸車音学校先生字文本村町赤白青円正早入出立休見。

Here are the 2nd grade kanji (160字). 春夏秋冬光風晴雲雪朝昼夜午明星野原岩谷海池公園東西南北時分週曜今元間親父母兄弟姉妹自友体毛頭顔首声心思考才言記話書読聞国語算数理科社会図画工作楽歌絵色紙黄黒形点丸線直角合計何答電教知万毎回半当番組交通道場地方京市里家寺店門室戸台汽船弓矢刀牛馬魚鳥鳴羽肉米麦茶食活用前後内外遠近多少古新太細強弱長高広同歩走行来帰止売買引切。

Here are the 3rd grade kanji (200字). 悪安暗医委意育員院飲運泳駅央横屋温化荷界開階寒感漢館岸起期客究急級宮球去橋業曲局銀区苦具君係軽血決研県庫湖向幸港号根祭皿仕死使始指歯詩次事持式実写者主守取酒受州拾終習集住重宿所暑助昭消商章勝乗植申身神真深進世整昔全相送想息速族他打対待代第題炭短談着注柱丁帳調追定庭笛鉄転都度投豆島湯登等動童農波配倍箱畑発反坂板皮悲美鼻筆氷表秒病品負部服福物平返勉放味命面問役薬由油有遊予羊洋葉陽様落流旅両緑礼列練路和。

Here are the 4th grade kanji (200字). 愛案以衣位囲胃印英栄塩億加果貨課芽改械害街各覚完官管関観願希季紀喜旗器機議求泣救給挙漁共協鏡競極訓軍郡径型景芸欠結建健験固功好候航康告差菜最材昨札刷殺察参産散残士氏史司試児治辞失借種周祝順初松笑唱焼象照賞臣信成省清静席積折節説浅戦選然争倉巣束側続卒孫帯隊達単置仲貯兆腸低底停的典伝徒努灯堂働特得毒熱念敗梅博飯飛費必票標不夫付府副粉兵別辺変便包法望牧末満未脈民無約勇要養浴利陸良料量輪類令冷例歴連老労録。

Here are the 5th grade kanji (185字). 圧移因永営衛易益液演応往桜恩可仮価河過賀快解格確額刊幹慣眼基寄規技義逆久旧居許境均禁句群経潔件券険検限現減故個護効厚耕鉱構興講混査再災妻採際在財罪雑酸賛支志枝師資飼示似識質舎謝授修述術準序招承証条状常情織職制性政勢精製税責績接設舌絶銭祖素総造像増則測属率損退貸態団断築張提程適敵統銅導徳独任燃能破犯判版比肥非備俵評貧布婦富武復複仏編弁保墓報豊防貿暴務夢迷綿輸余預容略留領。

In total, there are 1006 elementary school kanji. Here are the 6th grade kanji (181字). 異遺域宇映延沿我灰拡革閣割株干巻看簡危机揮貴疑吸供胸郷勤筋系敬警劇激穴絹権憲源厳己呼誤后孝皇紅降鋼刻穀骨困砂座済裁策冊蚕至私姿視詞誌磁射捨尺若樹収宗就衆従縦縮熟純処署諸除将傷障城蒸針仁垂推寸盛聖誠宣専泉洗染善奏窓創装層操蔵臓存尊宅担探誕段暖値宙忠著庁頂潮賃痛展討党糖届難乳認納脳派拝背肺俳班晩否批秘腹奮並陛閉片補暮宝訪亡忘棒枚幕密盟模訳郵優幼欲翌乱卵覧裏律臨朗論。

Creative Commons License
This work (the text of this blog entry) is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
For attribution of this work, link to this page and include my name, Douglas P Perkins.

Romaji styles

There are many ways of writing Japanese in romaji. In Japan, all elementary school 4th graders study Kunrei style romaji, which is approved by MEXT. However, when writing names of places and people, we usually use Hepburn style romaji. Here are some examples of Hepburn style romaji.

ローマ字はスタイルいくつかがあります。日本では小学校4年生は訓令式ローマ字を勉強します。文部科学省は訓令式ローマ字を選びました。しかし、場所の名前や人の名前を書くときに、普通はヘバン式ローマ字を使われます。これはヘバン式ローマ字の例です。

  • チ = chi.
    • ちなつ = Chinatsu.
    • 川内 = Kawauchi.
  • シ = shi.
    • 柴田 = Shibata.
    • たかし = Takashi.
  • オウ = o.
    • こうた = Kota.
    • 鳥海 = Chokai.
    • 本荘 = Honjo.
    • 佐藤 = Sato.
  • オオ = o.
    • 太田 = Ota.
    • 大竹 = Otake.
  • ジ = ji.
    • 笹子 = Jinego.
    • けんじ = Kenji.
    • 藤原 = Fujiwara.
  • フ = fu.
    • 富士さん = Mt. Fuji.
    • 三船 = Mifune.

Actually, when writing names, we use something like the Hepburn style. But where Hepburn style romaji has characters like ' (Ken'etsu) and ō (Satō), we often simplify those and just use a-z, A-Z. For example, Kenetsu and Sato.

実は、名前書くときに、ヘバン式ローマ字はほとんど使います。ヘバン式ローマ字には、「'」(「Ken'etsu」)や「ō」(「Satō」)がありますけど、普通は、そのことをスキップをして、「a-z, A-Z」だけを使います。たとえば、「Kenetsu」や「Sato」。

Creative Commons License
This work (the text of this blog entry) is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
For attribution of this work, link to this page and include my name, Douglas P Perkins.

Japanese grammar

Junior high school English teachers in Japan use this grammar vocabulary on a regular basis. It may be useful to know in order to explain mistakes to students. See also Jim Breen's WWWJDIC, goo dictionary, and Tae Kim's Japanese guide to Japanese grammar.

EnglishKanjiKana
Sentenceぶん
Grammar文法ぶんぽう
Composition作文さくぶん
Noun名詞めいし
Pronoun代名詞だいめいし
Proper noun固有名詞こゆうめいし
Relative pronoun関係代名詞かんけいだいめいし
Adjective形容詞けいようし
Adverb副詞ふくし
Particle助詞じょし
Verb動詞どうし
Helping verb助動詞じょどうし
Participle分詞ぶんし
Preposition前置詞ぜんちし
Conjunction接続詞せつぞくし
Gerund動名詞どうめいし
Object目的語もくてきご
Question word疑問詞ぎもんし
Reference term指示語しじご
Comparative比較級ひかくきゅう
Superlative最上級さいじょうきゅう
Same rank同格どうかく
Past tense過去形かこけい
Present tense現在形げんざいけい
Future tense未来形みらいけい
Normal form原形げんけい
Perfect form完了形かんりょうけい
Continuous form進行形しんこうけい
Singular form単数形たんすうけい
Plural form複数形ふくすうけい

Creative Commons License
This work (the text of this blog entry) is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
For attribution of this work, link to this page and include my name, Douglas P Perkins.

ALT Course of Study

Two of my pictures are in the 2008 JET Journal, pages 95-96.

The following is an essay I submitted to the 2008 JET Essay Contest (Japanese Language). It was rejected.

ALTの練習課程
ダグラス パーキンス

私は去年8月、小さいながらも居心地よい家を出て日本に来ました。自己紹介で、「日本語は上手じゃないですけど、英語は上手です。だから、みんなは英語の勉強をして、私は日本語の勉強をします」と私は言いました。自己紹介を5回しましたが、5回とも同じ事を言いました。何度も同じ事を言い続ければ、だんだんそうなると信じ込むようになります。私は毎日日本語の勉強をします。多くの方法を使います:本や教科書やカード、漢字プリントや会話やエッセイです。実は私はこのエッセイを書きましたが、一人で書いた訳ではありません。数ヶ月前、中学生と話して、「日本語でエッセイを書く。でも日本語は難しい。だからYou should help me with it.」と言いました。もしかしたら彼らにはそのアイデアが面白く聞こえたのかもしれません。彼らは「should」と「must」と同じ意味としてとらえたために「yes」と答えたかもしれません。つまり、私は「一緒にしましょう」と誘ったわけですが、彼らは「しなければならない」という責任や義務として理解したわけです。もしかしたら生徒は分からなくても、「yes」と答えたのかもしれません。私には分かりません。「私と生徒たちの努力が成功するだろうか?」と今思っています。今あなたが読めているということは成功したことになります。まあ、読めなくても私たちはとても楽しめたと思います。

中学校で、日本語の学ぶことは興味深い事だと思います。もし時間に余裕があるなら、あなたも毎日使う機会のある日本語の勉強をされたらいかがですか。学校の先生方も喜んであなたの勉強を手伝ってくれるはずです。先日、教頭先生が私にポエムをプレゼントしてくれました。漢字の練習のため、私はそのポエムを手本にコピー、手書きしました。でもポエムの漢字はまったく分かりませんでした。今に至ってもそのポエムの意味は私にとって不可解です。辞典で漢字を調べるのは長い時間がかかり大変です。そこでお話を作りました。モンスターと魔術を使って戦う魔法使いの話です。その呪文は日本語でしたので、魔法使いは一生懸命日本語を勉強しなくてはなりませんでした。つまり私が言いたいのは、「Slime Forest」と「Number Crunchers」とファンタジーロールプレイ、双方の利用ということです。おそらくあなたは紙で書く練習が好きでないかもしれません。でも幸運な事に、学校には漢字練習に使えるニンテンドーDSの漢字ビデオゲームがあるはずです。僕はまだそのゲームを試してみたことはありませんが、試してみた人がいたら、メールを下さい。何か分からない日本語に出会うとき、あなたは廊下を歩き回り、生徒を見つけ、質問をします。でもその生徒はあなたから逃げてしまいます。しかし10秒後には、その生徒のクラスメイトたちがその分からない日本語を説明してくれます。生徒たちは最初、日本語で説明します。でも10秒後には、なんとか英語で説明してくれます。その時彼らの英語は正しい英語ではないかもしれません。しかしそれは大事な事じゃないと思います。生徒のアドバイスは後でチェックすることが無論大切ですが、「学生に助けを求めて質問することは有益な戦略です。」「たしかに、眺めてみればなにかが見つかるのが普通です。しかしそれが求めていた何かでは、かならずしもないかもしれません。」とトールキンは書きました。つまり日本語の宿題やCLAIR日本語テストの準備をするとき、その事実を私たちは忘れてはいけません。なにしろ生徒たちはまだ敬語などの文法を十分には習得していない訳ですから。

日本語は色々な場所で勉強できます。自分の家で、中学校で、図書館で、Mr. Donutで、小学校で。小学校では、一年生は優しいですが、大変です。ALTと一緒に折り紙したり、絵を描いたり、遊んだりすることは大好きですが、自分の言っていることがALTに通じないことを気付きません。子供たちは大学で勉強したテキストの日本語では話しませんので、ちょっと大変です。その結果、私は二つの日本語を勉強しています。ひとつはですます体や敬語の日本語で、もうひとつは動詞がなくてもいい、1・2語文の日本語です。一年生と話す時ですます体を使えば、子供たちは私が言ったことを原形でリピートします。つまり、子供たちは動詞の変形をしてくれます。うれしい動詞活用サービスです。

ALTは学生と日本語で話してはいけないと言われています。時々そうではありませんが、ほとんどの場合において真実です。もちろん、ALTは少しどころか、全く日本語を教室で使いません。また、ALTが日本語を使えば、何人かの学生は日本語だけで話したがるでしょう。それはよくないことです。ですから、私は度々いくつかのトピックに生徒たちを引きつけるために、ほんの少し日本語を交えながら話します。間もなく、自分が話していることが分からなくなり、英語で話さなければならくなります。それでも、私の戦略はいつも上手くいくとは限りません。佐藤君というある優しい学生は、教室以外では決して私に英語で話さないことを人生の目標に決めました。しかし、ある日私たちは互いに中国語で挨拶をしましたから私は楽観的です。一方、もう一人の同姓の佐藤君は恥ずかしがり屋です。でも、「趣味は何ですか」と私は佐藤君に聞いて、彼は少しリラックスしました。先月、「佐藤君の趣味はバスケット」と言うのを見てから、今では「NBAでは誰がナンバーワンフォワードか」を一緒に論じています。クリーブランド・キャバリアーズのレブロン・ジェームズです。お互いの共通の興味を知らなければ、私にとって最初に紹介した佐藤君は、二番目に紹介した佐藤君と同じくらい離れた存在です。つまり、もしあなたが全くコミュニケーションをとらなければ、何を言語で話すかはあまり問題ではありません。ですから、昼食時間、バスケット練習、ブラスバンドクラブでチェロを弾いている時、何人かの生徒たちと私は日本語と英語の両方を使って話します。英語と日本語の程よい組み合わせで話すことによって、その彼も英語と日本語でもっと会話ができるために準備をするようになります。ここでの目的はコミュニケーションです。コミュニケーションはとても大切だと考えます。とりわけ、コミュニケーションは海外旅行、学校生活、親善、国際交流、エッセイの執筆、龍と会話、15小節をどの楽器が演奏するか尋ねたり、空手で新しい方を習うなど好奇心の真髄です。コミュニケーションはおそらく、いいえ、きっと楽しいですから。

ALT Course of Study
Douglas Perkins

Last August, I left my comfortable little home and came to Japan. In my self-introduction, I said "I don't speak Japanese very well, but for the classroom maybe my English is quite good. So, you will study English, and I will study Japanese." I gave my self-introduction only five times, but perhaps if you say something enough times you start to believe it. I study Japanese every day and in many ways: books, flashcards, writing drills, conversations, and essays. This essay was written by me, but certainly not me alone. Several months ago I told some junior high school students they should help me work on it. Maybe they thought it sounded interesting. Or maybe there was a translation error with the word "should" -- sometimes "should" is a command, but other times it's an invitation. Or maybe they simply said "yes" without understanding. I don't know. Sometimes I wonder whether our collective effort was a success. If you're reading this, then perhaps it was. Even if you aren't, we enjoyed it.

Studying Japanese at junior high schools is an interesting thing. If you have some extra time, why not spend it learning a language that you use every day? Other teachers will happily help you with your studies. For example, one time the vice principal gave me a poem. I copied the poem for kanji practice, but I didn't know the kanji. To this day I have no idea what the poem meant. Of course, looking up kanji takes a long time, so I made up a translation. It was about a wizard fighting monsters with magic, but the spell's words were in Japanese, so the wizard had to work very hard. I guess I'm saying it was a cross between Slime Forest, Number Crunchers, and fantasy role playing. Perhaps you don't like practicing on paper. Fortunately, there's a kanji video game for the Nintendo DS that one can use to practice kanji at school too. I haven't tried this yet. If you do, please email me. And when you don't understand something, wander the halls until you find a student. The student will run away. Then, ten seconds later the student's class will be explaining the Japanese you don't understand. They'll explain ... in Japanese. And ten seconds after that they'll figure out how to say it all in English. It may not be proper English, but I think that's not a problem. Asking students for help is a useful strategy, though it's important to double check their advice. As Tolkien said, "You always find something, if you look, but it is not always quite the something you were after." This fact should be borne in mind when doing Japanese homework and CLAIR Japanese tests. After all, kids may have not learned such grammar (honorifics) yet.

Japanese can be studied in many places: at home, exciting classes at the library, Mr. Donut, junior high school, and elementary school. At elementary school, first grade students are friendly and frustrating. They love to do origami or draw pictures or play, but they cannot tell when you don't understand what they're saying. This is challenging because they simultaneously use Japanese and basic English, but not the Japanese taught to foreigners at the university. Consequently, I know two Japaneses. On the one hand, keigo and masu and desu verb endings, and on the other hand, one- and two-word sentences, verbs optional. If you use desu and masu with first graders, they will repeat what you said except in direct form. It's like a happy and free conjugation service.

It may be remarked that one should not speak in Japanese with the students. Most of the time, this is true, but sometimes it isn't. Of course, in the classroom there is little or no role for Japanese. Also, there is a risk that if the ALT uses Japanese, some students will speak to the ALT only in Japanese. This is no good. So, I often use just enough Japanese to get them hooked on some topic. After a while, I will not understand something, so we will have to start using English. Even so, my strategy does not always work. One friendly student, Sato-kun, has decided it is his goal in life to never, ever, speak to me in English outside the classroom... Although, the other day we greeted each other in Chinese, so there is yet hope. On the other hand, another student, Sato-kun, is very shy. Yet, when I asked him, "Shumi wa nan desu ka?", he relaxed a little. After finding out that his hobby is watching basketball, we now regularly argue about who the best forward in the NBA is. It's LeBron James. Without finding that common interest between us, Sato #1-kun would be as distant from me as Sato #2-kun. In short, if you aren't communicating at all, it simply doesn't matter in what language you would speak if you were to do so. So, during lunch or at basketball practice or when playing cello with the brass band, some of the students and I speak to each other in both English and Japanese. By talking in a reasonable mix of Japanese and English, we become prepared to talk more, later, in Japanese and English. The aim here is communication, which I think is very important. After all, communication is at the heart of our interests, be it for travel abroad or school or friendship, cultural exchange, writing essays, speaking with dragons, asking what instruments play in measure fifteen, or learning a new form in karate. Or maybe, mostly, because it's a lot of fun.

Creative Commons License
This work (the text of this blog entry) is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
For attribution of this work, link to this page and include my name, Douglas P Perkins.